Tuesday 18 November 2014





Spelling Bee (2)








Seguimos con la abejit-- Con los concursos de deletreo. ¿Por qué son tan famosos y tienen tantos seguidores en Estados Unidos? Bueno, en principio, tendría que ver con dos cosas. La primera, la que más nos interesa, es que la ortografía del inglés es un poco caprichosa y, en general, no todo el mundo, ni siquiera la gente con educación primaria y secundaria, escribe bien. La segunda aparentemente tiene que ver con una búsqueda de excelencia y de generar interés en el buen uso del idioma.

¿Por qué no hay concursos de deletreo en otros países de habla inglesa, como Gran Bretaña, Canadá, Australia? Según leo en un artículo de un periodista británico, la razón por la que no se hacen estos concursos en Inglaterra por ejemplo tiene que ver precisamente con las dos cuestiones que veíamos arriba. En Inglaterra, según figura en este artículo, hay muchas variaciones de pronunciación entre distintas regiones, lo que no ocurre en Estados Unidos y un poco echaría por tierra la idea de un concurso como estos. Otras opiniones apoyan la idea de que se trata de esa búsqueda de excelencia, de ser el mejor, el number one, que es tan característico de la cultura estadounidense. Es parte del sueño americano: todos tienen acceso a la formación necesaria para convertirse en los mejores en algo si desean hacerlo. Este dato no es menor, pero quiero volver un poco al tema de lo caprichoso de la ortografía.

No quiero pecar de bestia y estoy segura de que el inglés tiene buenas razones para escribir algunas palabras de las maneras menos pensadas (para nosotros), pero es cierto que mientras que en español la "a" siempre es "a", la "e" siempre es "e", la "i" siempre es "i" y lo mismo para las demás vocales, en inglés, la "a" a veces es "a" y a veces es "ei", la "e" a veces es "e" y a veces es "i", y muchos más líos por el estilo. Lo mismo pasa con algunas combinaciones de consonantes. La combinación "th" a veces se pronuncia como nuestra "d" (en mother) y a veces, como una "z" española (en think). Podemos escribir toda la semana sobre este tema (iremos viendo cositas distintos días), pero lo que quiero señalar en este caso es que si bien en español también tenemos palabras que suenan igual y se escriben distinto ("hecho", "echo"; "casa", "caza") según su significado, en general la correspondencia entre sonido y símbolo es más acotada que en inglés, y es por eso un poco que estos concursos de deletreo pueden tener más sentido que si los hiciéramos aquí. De todos modos, me gusta más eso de que tienen que ver con la idiosincracia estadounidense del American dream más que con la complejidad de la ortografía.

Algunos errores comunes que cometen todos los angloparlantes al escribir son:

Confundir there con they're y their. (Parecido a nuestra problemática con "ay", "hay" y "ahí". Ah...)
Confundir your con you're.


Para leer el artículo al que me refería, hagan clic aquí.

Para leer otro artículo conciso y muy divertido sobre otros errores comunes de ortografía en inglés, hagan clic aquí.

No comments:

Post a Comment

Blog Archive