Thursday 4 July 2013

Hace mucho que no vemos un false friend. Hoy, cortito y al pie. ¿Cuántas veces se escuchó I don't support it en una clase cuando un alumno quiso decir "No lo soporto"? ¡Demasiadas! Support es un false friend. Parece que significa "soportar", en el sentido de "aguantar" o "tolerar", pero en realidad significa "apoyar", "respaldar", "mantener". Veamos ejemplos de cada caso:

1) I totally support the feminist cause.
    Yo apoyo totalmente la causa feminista.

2) The governor supported the policy of raising taxes.
     El gobernador respaldó la política de suba de impuestos.

3) He needs two jobs to support his family.
    Él necesita dos trabajos para mantener a la familia.

¿Cómo se dice "No lo soporto", entonces? Se dice I can't stand it! Y support, ¿nunca significa "soportar"? En un caso, sí: cuando "soportar" se refiere a "aguantar el peso" de algo. Veamos ese ejemplo:

These poles support the roof. = Estos postes soportan el techo.

¿Se les ocurren más ejemplos con support? Pueden dejarlos aquí. Recuerden que si quieren recibir estas publicaciones por mail, pueden dejar su dirección en Follow by Email más arriba y apretar el botón de Submit.

No comments:

Post a Comment

Blog Archive